首页ico 您现在的位置: TAG标签 > 翻译技巧
  • 日语翻译中,被动句为何多译成主动句?

    日语翻译中,被动句为何多译成主动句?

    初搞日语翻译的人常常会感到日语文章中被动句子太多,有的还很不好处理。于是就提出一个问题,日语文章为什么被动句这么多呢?这要从几方面来说明。结果必然得出这样的结论:...

    分类:人工翻译 查看
  • 翻译一本日语小说如何从零开始?

    翻译一本日语小说如何从零开始?

    1.翻译轻小说之前 轻小说这种东西,一般日语初学者是驾驭不来的。不仅话多,拟声词多,网络用语多,各种梗还可以漫天飞。新手来翻译的话,不仅仅会造成所谓的“日轻腔”,更严...

    分类:日常日语 查看
  • 日语翻译技能该如何才能提高?

    日语翻译技能该如何才能提高?

    随着中日两国联系越发紧密,我国越来越多的高校、培训机构开设了日语专业,中国的日语人才在数量和质量上都有了很大的提高。但是,高素质的日语翻译人才仍然无法满足社会的需...

    分类:人工翻译 查看
  • 日语翻译实践中误用的含义

    日语翻译实践中误用的含义

    中国大多数日语学习者在进行翻译实践时都不能有效使用正确的日语表达方式,他们在使用日语时,经常会将汉语的惯用思维及具体语法模式使用进去,导致输出语言的构成与表达方面...

    分类:人工翻译 查看
  • 日语翻译中的误用表达分析

    日语翻译中的误用表达分析

    ( 一) 词汇使用问题 首先,由于日文在造词时借鉴了中文,因此日文有许多词汇与汉字外形相同。然而,与汉语同形不同意的文字却很多。当以汉语为母语的译者翻译到一些字词形式与...

    分类:人工翻译 查看
  • 日语翻译误用的对策

    日语翻译误用的对策

    非母语的日语学习者由于受对本土语言及已习得语言的构成及固定习惯影响,容易产生母语的负向迁移。使译文的表达介于目标语言与母语之间,读起来感觉别扭或不适应。目前,多数...

    分类:人工翻译 查看
客服ico