首页ico 您现在的位置: TAG标签 > 翻译技巧
  • 日文人工翻译之跨文化交际

    日文人工翻译之跨文化交际

    【摘 要】 日语教学过程中,翻译教学占有举足轻重的地位,但是鉴于传统的教育教学,词汇语法总是占据主导地位,这使得翻译教学处于若有若无的状态。在掌握了日语基本词汇、语...

    分类:人工翻译 查看
  • 跨文化交际下的日语翻译能力养成方法

    跨文化交际下的日语翻译能力养成方法

    摘要:翻译不仅仅是文字在不同语言转换过程,也是文化的转换过程。翻译能力的培养离不开文化素养、跨文化交际能力、母语与本国文化素养 的提高。 关键词:跨文化交际;翻译能...

    分类:人工翻译 查看
  • 科技日语翻译技巧

    科技日语翻译技巧

    摘要:随着中日科技交流的日益频繁,如何灵活运用已掌握的日语知识,进行准确而熟练的科技日语翻译,已成为亟待解决的问题。本文以科技文献为例,结合科技日语的特点,探讨了科...

    分类:人工翻译 查看
  • 日文人工翻译如何看待拟声拟态词

    日文人工翻译如何看待拟声拟态词

    日语中有大量的拟声拟态词,用来表达动作的发生以及进行时的具体情况和状态,以及触觉、人的态度、人的心理状态等。它们栩栩如生地描写出人或动物的行为动作和声音外貌,淋漓...

    分类:人工翻译 查看
  • 如何提升商务日语翻译技巧与能力?

    如何提升商务日语翻译技巧与能力?

    商务日语作为企业交际活动与商务活动中必不可少的一种专业知识,其具有较高的专业性与实用性,要求翻译者具有丰富的专业知识与语言知识,对企业的文化背景和管理知识有深入的了解...

    分类:人工翻译 查看
  • 日文人工翻译技能提升的五方面

    日文人工翻译技能提升的五方面

    近年来,翻译已经发展成为专门职业。 翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。 据统计,目前全国各类专业翻译注册企业有 3000 多家,...

    分类:人工翻译 查看
  • 日语翻译中的直译和意译

    日语翻译中的直译和意译

    翻译是联系两种文化两个国家两种社会的重要纽带,在世界向平直化和微型化的发展趋势中翻译是重要的载体与桥梁,中日两国当前分处世界经济体第二和第三的地位,在文化上又共属...

    分类:人工翻译 查看
  • 日文人工翻译是如何处理定语的

    日文人工翻译是如何处理定语的

    在日语中,限定体言或说明体言的性质、状态、特征、顺序和所属的句子成分称为定语。日语的定语主要由用言连体形、连体词或“体言、副词、助词等┼の”表示。大部分助动词以及...

    分类:人工翻译 查看
  • 人工如何翻译日语谚语中的比喻修辞

    人工如何翻译日语谚语中的比喻修辞

    谚语是一个民族经过千百年所流传下来,具有本民族特色的一种语言现象,反映了一个民族所特有的文化和社会观念。不管哪个国家的谚语,作为一种语言艺术的表达形式,在富有节奏...

    分类:人工翻译 查看
  • 日文人工翻译中口译练习的方法

    日文人工翻译中口译练习的方法

    1.クイック・レスポンス(quick response) 主要目的是练习双语迅速切换能力,提高反应速度。 素材方面,报纸、杂志之类均可。 方法:提取上面材料中的单词,可以制作单词卡,嫌麻烦...

    分类:人工翻译 查看
客服ico